Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Pravidla fóra
Pokud bude tlachání ve Smetišti zcela mimo téma modelářství, případně ohrožující pověst modelářství, bude příspěvek/téma odstraněno.
Životnost vláken bude 31dní. Pokud se neobjeví nový příspěvek tak bude vlákno likvidováno.
Pokud bude tlachání ve Smetišti zcela mimo téma modelářství, případně ohrožující pověst modelářství, bude příspěvek/téma odstraněno.
Životnost vláken bude 31dní. Pokud se neobjeví nový příspěvek tak bude vlákno likvidováno.
- mior
- Příspěvky: 3414
- Registrován: pon 22.09.2008 0:00
- Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
"mojkať" má pôvod od slova "môj" v tzv. širšej súvislosti. Keď sa s niekým mazlíme, často mu hovorievame "môj", od toho vzniklo (podstatné meno)"mojko" a sloveso "mojkať".
Má to zväčša mazlivý význam - bez sexuálneho podtextu, často v spojení s deťmi alebo zvieratkami...
Čo sa týka "figy borovej", možno preložiť ako "nič" (tak ako ani neexistuje figa na borovici). Nemá žiadny imperatívny vulgárny výraz!!! Práve naopak!!! Často sa používa s gestom, kedy sa palec ruky vsunie medzi prsteník a ukazovák tej istej ruky s vysunutím prvého článku palca.
A:
Po slovensky je správne "slovenčina", po česky je správne "slovenština".
Podobne v češtine sú "Češi" a v slovenčine je správne "Česi".
Existujú aj iné podobné odchýlky, napr. Česi povedia " tá Paříž", Slováci zase "ten Paríž"...
Má to zväčša mazlivý význam - bez sexuálneho podtextu, často v spojení s deťmi alebo zvieratkami...
Čo sa týka "figy borovej", možno preložiť ako "nič" (tak ako ani neexistuje figa na borovici). Nemá žiadny imperatívny vulgárny výraz!!! Práve naopak!!! Často sa používa s gestom, kedy sa palec ruky vsunie medzi prsteník a ukazovák tej istej ruky s vysunutím prvého článku palca.
A:
Po slovensky je správne "slovenčina", po česky je správne "slovenština".
Podobne v češtine sú "Češi" a v slovenčine je správne "Česi".
Existujú aj iné podobné odchýlky, napr. Česi povedia " tá Paříž", Slováci zase "ten Paríž"...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
súhlasím, toto je odborný výklad.
Presne aj h*vno častokrát znamená nič, preto som to tak napísal...
S tou češtinou to je jednoznačné, tak ako písal kolega vyššie.
Presne aj h*vno častokrát znamená nič, preto som to tak napísal...
S tou češtinou to je jednoznačné, tak ako písal kolega vyššie.
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
MIOR - díky-takhle jsem to slyšel vysvětlit už kdysi...tedy palec mezi prsty......
Význam NIC také beru
A fíga je co?
Význam NIC také beru
A fíga je co?
- mior
- Příspěvky: 3414
- Registrován: pon 22.09.2008 0:00
- Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
2952 píše:
A fíga je co?
fík
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
- mior
- Příspěvky: 3414
- Registrován: pon 22.09.2008 0:00
- Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Ešte musím zopakovať:
figa borová NEROVNÁ sa h.vno!
figa borová je skutočne NEVULGÁRNE slovo - aj významovo.
Ak niekomu poviete alebo ukážete figu borovú,nemôže sa uraziť z dôvodu vulgárnosti gesta alebo slova... skôr ho naštve prenesený význam, a to, že mu nedáte nič!
figa borová NEROVNÁ sa h.vno!
figa borová je skutočne NEVULGÁRNE slovo - aj významovo.
Ak niekomu poviete alebo ukážete figu borovú,nemôže sa uraziť z dôvodu vulgárnosti gesta alebo slova... skôr ho naštve prenesený význam, a to, že mu nedáte nič!
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Podľa Stručného etymologického slovníka jazyka českého (slovenský etymologický slovník zatiaľ nevyšiel) slovo figa pochádza z latinského slova ficus, ktoré už v latinčine znamenalo akýsi potupný posunok (palec medzi ukazovákom a prostredným prstom) a tento význam sa preniesol aj do slovenčiny, z čoho sa neskôr vyvinul význam figa = nič. V slovenčine sa frazeologické spojenie mať (dostať, dať) figu rozšírilo o prídavné meno borový alebo drevený – mať (dostať, dať) figu borovú (drevenú), v rovnakom význame sa používa aj spojenie mať (dostať, dať) šišku borovú. No o tom, ktoré spojenie bolo prvotné a ktoré sa podľa neho analogicky utvorilo, sa dnes nevieme presne vyjadriť.

WW2
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Předesílám ,že Slovensko a Slováky mám rád!...
Ale rád je zlobím otázkou,co je "uškatec" (nevím jak se to píše)
To ví na Slovensku jen málo lidi
))
Díky vojně jsem si myslel,že rozumím všemu.Ale tŕeba huntáky jsem neznal:))))
Ale rád je zlobím otázkou,co je "uškatec" (nevím jak se to píše)
To ví na Slovensku jen málo lidi
Díky vojně jsem si myslel,že rozumím všemu.Ale tŕeba huntáky jsem neznal:))))
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
alebo cencúľ 
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
2952 píše:Předesílám ,že Slovensko a Slováky mám rád!...
Ale rád je zlobím otázkou,co je "uškatec" (nevím jak se to píše)
To ví na Slovensku jen málo lidi))
Díky vojně jsem si myslel,že rozumím všemu.Ale tŕeba huntáky jsem neznal:))))
Tuleň.
A na dôvažok (už aj toto samo o sebe je krásne slovo), čo je to "kapčolo"?
- mior
- Příspěvky: 3414
- Registrován: pon 22.09.2008 0:00
- Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Uškatec je pomerne známe slovo aj v slovenčine, ale Slováci radšej používajú slovo tuleň...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
Ja som sa stretol aj s tym, ze kolega v praci (ked som kedysi pracoval v Prahe) nepoznal ani take jednoduche slovenske slova, ako napr. fúrik, fakľa, ťava, korytnačka. Ale to je mozno problem len mladsej generacie. Predpokladam, ze pre vacsinu z vas je to uplne jednoduche 
KASAMA Srimok 90N CYBERHEAD + SPIRIT
TREX 450PRO + Beast
Futaba T14SG 2,4GHz
TREX 450PRO + Beast
Futaba T14SG 2,4GHz
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Naposledy upravil(a) mgx dne úte 22.04.2014 16:01, celkem upraveno 2 x.
- mior
- Příspěvky: 3414
- Registrován: pon 22.09.2008 0:00
- Bydliště: Nové Mesto nad Váhom, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
mgx píše:... generaciu by to problem byt nemal, ale chod do prahy v lete a skoncil si.
No bol som zrovna v lete v Prahe a bol som veľmi prekvapený, že koľko je tam Slovákov. Od revízora v metre, cez barmanku na Václaváku až po recepčnú v hoteli...
Realistické RC modely - http://rcmodely.cevaro.sk
Re: Překlad ze Slovenštiny do Češtiny
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Naposledy upravil(a) mgx dne úte 22.04.2014 16:01, celkem upraveno 1 x.